Foreign Star Wars: The Force Awakens TV Spot Shows Aerial Battles, Plus New Featurette About Rey!
A new Spanish TV Spot for Star Wars Episode VII: The Force Awakens shows off a few new shots of the dogfights in the skies of Jakku, Takodana, and Starkiller Base, as well as the heroic pilots who are able to skillfully navigate the unforgiving skies. (And there’s a familiar supporting character from Return Of The Jedi in this ad, too!). Also a new featurette about Rey was released.
Spanish TV spot with an introduction by Oscar Isaac:
And here’s the new Rey Faturette, with a couple of new spoiler free scenes:
Grant has been a fan of Star Wars for as long as he can remember, having seen every movie on the big screen. When he’s not hard at work with his college studies, he keeps himself busy by reporting on all kinds of Star Wars news for SWNN and general movie news on the sister site, Movie News Net. He served as a frequent commentator on SWNN’s The Resistance Broadcast.
It looks like when Poe says “Blue squad, yellow squad take my lead” They are in hyper space or something?
For Poe and Nien, yes; however, it seems as though Jessika’s “I’m on it!” takes place above Starkiller Base itself judging by the background in her shot.
– Pomojema
Were smaller ships capable of reaching light speed though? I thought I remember something about single fighters like those incapable of doing so.
They did in ROTJ
Ya I guess that’s true. I just got done watching A new Hope, and everyone seemed confused when a “short range” fighter was following the falcon right before they got pulled into the traction beam of the death star.
TIE Fighters typically must come for a base somewhere, on a planet or Star Destroyer. They don’t typically have Hyperdrives.
TIE Fighters typically must come from a base nearby somewhere, on a planet or Star Destroyer. They don’t typically have Hyperdrives.
Only from TIE Advanced and above.
TIE Fighter.
Best Game Everrrrrrr!!!!!!!!! EVER!!!
In the prequels they needed additional machinery to go to hyperspace, like what Obi-Wan used. However, in the original trilogy the X-Wings, A-Wings and such were equipped with hyperspace travel. Tie Fighters were not.
Oh okay yes I remember this.
The Jedi Fighters were pretty small, about half the size of an X-Wing.
Ties don’t have hyperdrives or shields for that matter. If u ever get a chance check out the X-wing games
Mira, deja la luz para arriba!
Wondering whether Oscar Isaac will be dubbing his own character for the Spanish version of TFA
I have this feeling I’m gonna love Rey and Finn. They both feel so naturally Star Warsy the way they act and talk in these clips.
I wonder if Oscar Isaacs will dub himself in the Spanish Version 😉
That would be amazing!
Definitely NOT for SPANISH VERSION. Now for the Latino American version, that´s another story….
Spanish is the language. They don’t have a Mexican, Guatemalan, Argentine, etc. language dub/TV spot, just a Spanish language dub/TV spot.
No one denies it, Robb. I don´t speak english very well, but even I know the differences between spanish tv spot and spanish language. Spanish tv spot means that it is a tv spot from SPAIN.
Not in common English parlance. You can say “Spanish” to describe both the location and the language in English. There is no one-word differentiation between the two in English.
Aaaaah, you see, in czech and spanish it means the country from where is the spot. If you mean language, you would say “a tv spot in spanish” 🙂 here I made the mistake….but Latin America and Spain are two worlds so different from each other that they would both argue loudly the same – that spanish – to them at least” – means from Spain. The Latinos are very proud and they would definitely say – mexican trailer, argentinian trailer, etc……so I would still point that naming a tv spot from Latino America as “spanish” is confusing….but not big deal, I guess I have plenty of time to write anything and the last 9 days are sooooooo sloooooowlyyyyyyy
Wrong. The word to describe things from Spain in English is Spaniard, not Spanish. Spanish is the language, as Robb has said, just like Portuguese is used to describe this language, whether it’s the original or the Brazilian version of the tongue.
aaaaaaah, at least I understand. So if I want to say the tv spot is from Spain, I would say “spaniard tv spot”. Thank you – I remember now they called Maximus “spaniard”. It sounds funny to me and I never use that word. Thanks again for clarify!!!
Actually Robb is right. The adjective would still be “Spanish”. But yeah, that’s why Maximus was called Spaniard; he was supposed to be from Spain. And I don’t blame you. This IS confusing, lol.
Actually Spaniard is the noun form of “someone from Spain.” The adjective form is still Spanish.
That’s right. My bad. But the adjective does change for other Hispanic countries, like Mexican, Argentinian, Venezuelan, etc. Thanks for the reminder.
You’re saying they usually have different actors dub the versions released in the Americas and Spain?
I don’t think they would. I doubt Issac is doing it anyway, I’d ask for way more money if I was his agent haha
Yes, they do. There are radical differences in Spanish depending on the country. And I’m not talking about the accent only. Some words have completely different meanings in Spain than in say Mexico or Argentina. As a native Spanish speaker, I obviously know this.
As for Isaac doing Poe’s voice in Spanish, Antonio Banderas and Salma Hayek usually do their own voices in Spanish, so it’s very likely that he’ll do it too.
Ugh, now I want to watch Desperado.
Does Basque also get their own? lol, just kidding…..but its an interesting question!
Lol, that’s a good question, yep. Now I’m wondering if there will be a Catalan version too!
very possible as for example Arnold always dubbs himself for German versions of his movies
I don’t see new scenes in the spanish trailer…
That TIE crashing…
0:41 ROFL! Finn: I’m getting pretty good at this. ” ( half shocked at himself )
instant classic! = )
So Finn and Rey are flying the falcon on Jakku and Finn has the guns
Can we get a Finn Faturette!
Nothing really new to see here, which is good.
Ok, I think I have finally reached the saturation point. The videos feel pretty neutral to me. I enjoy them, but my enthusiasm is a little more in check. Like everyone else, I am ready* to see the film. Can you imagine/remember what it was like pre-Internet, when you only got these glimpses if you were lucky enough to be watching TV at the right moment?
* To be clear, I have been ready to watch the film for a long time. Getting small glimpses would give me something to think about specifically for a little while. Now, I’m just less interested in the distraction.
I feel the same. These spots illicit no internal reaction from me anymore. I want to see the movie now. Not sure another trailer would even get me pumped at this point. Im ready for the real deal.
Its like studying for a huge test (like the bar exam).
There’s anxiety and excitement for most of the studying process, but by the last week or so leading up to the test, you just don’t care and want to get it over with. lol
Great analogy, NYJD21. I completely agree despite never having to take the bar exam.
Not spanish. Latino American TV spot. Just saying 🙂
We have a new BTS TV Spot! This one features some more new Escape From Jakku footage, as well as shots of Leia, Rey, and Maz.
https://www.youtube.com/watch?v=6tF8PvCWMX4&index=1&list=PL9qHkI9lVOHeKwir-dLBzglBENfQENcnU
thank you!
Is Leia smiling to Rey or is it just misleading editing ? The two scenes suggest a mother/daughter scenario.
Hhmmmmnnn!
She’s Lukes.
Nice shot of Leia and Rey. Perhaps the track “A Fond Farewell” will be playing during this scene.
It is known anything new about REY´s name? It´s her real name or an alias?
That helmet in the video seems to say “Raeh” in Aurabesh, so she may have gotten it from there.
Rey Jones. She’s obviously got a young Indy thing going on 😉
Rey can really “kick some BUTT”. Can’t say the A word on TV, apparently. I have to wonder whether Ridley’s and Boyega’s comments here are spontaneous or very carefully scripted, so that they are in effect playing versions of themselves promoting the movie.
PREDICTION: that helmet Luke practiced with (blast shield down) is still on the Falcon and their will be a joke that is a call back to the original trilogy in this movie.
Actually, that appears to be Luke’s original X-wing helmet that he got on Yavin. It’s been aged heavily.
I stand corrected
I stand corrected.
I sit corrected
I am corrected: standing position
Actually, it doesn’t look like Luke’s after all! I guess there’s tons of those buried on Jakku after the battle.
Why are people calling Oscar Isaac “ethnic?”
The guy play the King Of England in Robin Hood for crying out loud,
Half-Guatemalan and a quarter Cuban I believe.
I love rey
Can’t fail to see the irony in how a major marketing point of this film has been making the new trilogy more racially and gender diverse yet Lupita is hidden behind CG and Phasma probably has her helmet on for the entire film.
Part of diversity and equality is not being afraid to push certain people to the sidelines when that’s simply where they’re needed.
Which is why I said marketing strategy since it’s about disingenious as a politician pandering for votes from (fill-in-the-blank demographic). There was no press release when Billy Dee was cast as Lando and how it would draw in black audiences back in the 70s/80’s.
If they were doing it for diversity sake then they would not make it a commercial point.
They make it a commercial point because they have to. If there weren’t so many rabid SJWs running around in America, they wouldn’t have to shout about how “progressive’ they are.
Touche! Not just the US now unfortunately. I miss the old days when you could just watch a Richard Pryor or Eddie Murphy film in peace and not have to worry about any political commentators on the side in the media who are more interested in shhit disturbing than just enjoying themselves.